Разбавляем нашу речь идиомами: Storm in a teacup, Shoot the breeze, Be in the red, Gravy train
Зачастую во время беседы на английском языке некоторые фразы заводят нас в тупик и кажутся абсолютно бессмысленными. На самом деле они несут свой смысл и не переводятся дословно. Такие выражения называются идиомами. Идиомы делают нашу речь более живой и интересной, ведь согласитесь, что разговаривать исключительно на деловом языке было бы скучно. Мы предлагаем Вам изучать такой интересный английский язык вместе с нами и расширять свой кругозор. Владея разговорной речью, можно чувствовать себя более раскрепощенно и уверенно во время беседы с носителями английского.
Storm in a teacup
Storm in a teacup – буря в стакане воды, много шума из ничего. По-русски мы бы сказали "делать из мухи слона".
- It was a storm in a teacup, was it? Все это оказалось бурей в стакане, как мы и подозревали?
- A storm in a teacup, that's all. - Буря в стакане воды, вот и все.
Shoot the breeze
Shoot the breeze – болтать о пустяках, трепаться, чесать языком.
- I'm just some stranger who sat down next to you to shoot the breeze. - Я просто незнакомец, который присел рядом с вами, чтобы поболтать.
- He came in last month, just to shoot the breeze. - Он заходил в прошлом месяце, просто почесать языком.
Be in the red
Be in the red – быть в долгу перед кем-то.