Пословицы о счастье на английском языке
Счастье - весьма загадочное и сложное чувство. Каждый стремится его обрести, но не каждый знает как его культивировать и сохранить. Кто-то считает, что счастье мимолетно, другие убеждены в постоянстве счастья, а по мнению экспертов счастье - это выбор самого человека. Поэтому точного определения счастью нет. Но ему посвящено множество пословиц и поговорок. Предлагаем Вам ознакомиться с некоторыми из них на английском языке и узнать как они звучат по-русски.
- Everything is mixed with mercy. - В мире много добра и милосердия.
- God tempers the wind to the shorn lamb. - Дураку везде счастье.
- Saying and doing are two things. - Скоро только говорится, а не скоро дело делается.
- A blessing in disguise. - Не было бы счастья, да несчастье помогло.
- A good face is a letter of recommendation. - Глаза — зеркало души.
- A great dowry is a bed full of brambles. - Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться.
- A wonder lasts but nine days. - Блины, и то надоедают.
- An unfortunate man would be drowned in a teacup. - Невезучий человек может утонуть и в чайной чашке.
- Don't halloo till you are out of the wood. - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
- Scratch my back and I'll scratch yours. - Услуга за услугу. Рука руку моет.
- Slow and steady wins the race. - Тише едешь, дальше будешь.
- Stolen pleasures are sweetest. - Удовольствия украдкой — самые сладостные.
- Such carpenters, such chips. - Каков мастер, такова и работа.
- The furthest way about is the nearest way home. - Тише едешь— дальше будешь.
- The nearer the bone, the sweeter the flesh. - Остатки сладки.
- We never know the value of water till the well is dry. - Что имеем не храним, потерявши плачем.
- What you lose on the swings, you gain on the roundabouts. - Нет худа без добра.
- When the pinch comes, you remember the old shoe. - Что имеем, не храним, потерявши, плачем.
- That which one least anticipates soonest comes to pass. - Чего меньше всего ожидаешь, то чаще всего случается.
- The best fish swim near the bottom. - Хорошо дешево не бывает.
- The best is oftentimes the enemy of the good. - От добра добра не ищут.
- The camel going to seek horns lost his ears. - За чужим погонишься — свое потеряешь.
- Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. - Не приняв горечи, не узнаешь и сладости.
- With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin. - Терпенье и труд все перетрут.