NewWordEveryDay.ru
Назад

ТОП-15 идиом в английском языке

Опубликовано: 05.03.2021
Время на чтение: 3 мин
0
1


Идиомы или фразеологизмы – это именно те конструкции слов, которые украшают любой язык, делают его ярким и неповторимым, но в то же время – запутанным и непонятным для иностранцев, изучающих его. Идиомы – головная боль переводчиков, которые не упускают возможности повеселить носителей языка дословным переводом каждого слова. Давайте рассмотрим несколько распространенных вариантов.

ТОП-15 идиом в английском языке

  1. Apple of one’s eye – зеница ока, свет очей. Эта идиома используется, когда говорится о чем-то очень важном для Вас, дорогом.
  2. Half-baked – буквально "недопечённый". Бывает так, что данное выражение используется и в прямом смысле – если речь идет о пирогах, но чаще оно употребляется в переносном смысле, когда хотите сказать, что дело ещё сырое. Часто используется, когда говорится о каком-либо проекте – он не готов, не доработан.
  3. Be like chalk and cheese – абсолютно разные. Почему именно мел и сыр – сказать сложно, но, согласитесь, мел и сыр действительно – совершенно разные.
  4. Fish out of water – буквально «вынутая из воды рыба». Идиома означает быть не в своей тарелке, попасть в некомфортную ситуацию.
  5. Happy as a clam – быть счастливым, довольным, в хорошем расположении духа. В русском языке есть схожее выражение: "Доволен, как слон".
  6. Break a leg – буквально "сломай ногу", а означает данное выражение "ни пуха, ни пера". Несколько странное пожелание удачи перед важным событием в жизни (экзаменом, к примеру). Не удивляйтесь, если вы, отправляясь на собеседование или экзамен, услышите ободряющее "Break a leg" – Вам вовсе не желают, чтобы Вы сломали ногу.
  7. Cost an arm and a leg – так говорят, когда речь заходит о высокой стоимости вещи. Идиома поможет Вам выразить негодование по поводу завышенной стоимости товаров в магазине или небольшой сувенирной лавочке во время экскурсии.
  8. A piece of cake – очень простое дело, задание. Часто используется в предложениях о задачи, которую легко выполнить, или о проблеме, которую легко разрешить.
  9. Easy peasy, lemon squeeze – британский аналог американского выражения "A piece of cake", описанного выше.
  10. You can’t judge a book by its cover – буквально "вы не можете выбрать книгу по обложке", используется, когда Вы хотите сказать, что не стоит принимать важное решение на основании только видимых, внешних факторов.
  11. Bite off more than you can chew – брать на себя много обязательств. Если говорить буквально – откусить больше, чем сможешь проглотить.
  12. Add fuel to the fire – ухудшение и так плохой ситуации. Можно смело использовать в разговоре о политике или футболе. У нас есть подобное выражение - "подлить масла в огонь", что означает "усугубить и так плохую ситуацию".
  13. Cry over spilt milk – плакать за сбежавшим молоком, что означает не стоит огорчаться о том, чего уже не вернуть или нельзя исправить.
  14. To be in the same boat – быть в одной лодке, в одинаковом положении, братья по несчастью (счастью).
  15. To be broke – быть на мели.
Поделиться
Похожие записи
Комментарии:
Комментариев еще нет. Будь первым!
Имя
Укажите своё имя и фамилию
E-mail
Без СПАМа, обещаем
Текст сообщения
Отправляя данную форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами нашего сайта.