Значение идиом Eager beaver, Black sheep, Elephant in the room, In the doghouse
Едва ли найдется народ, любящий домашних животных больше, чем британцы. Поэтому животные занимают почетное место не только в их домах, но и в речи. Продолжаем нашу рубрику идиомы о животных и сегодня у нас четыре новых выражения. Читаем и запоминаем!
Eager beaver
Eager beaver – так говорят об очень деятельном человеке, проще сказать работяга, деловая колбаса.
- Your Sergeant Diggle was an eager beaver. - Ваш сержант Диггл был настоящим трудягой.
- Now, Dave was always a bit of an eager beaver. - Дейв всегда был таким деятельным.
Black sheep
Black sheep – дословно "черная овца". По-русски мы бы сказали белая ворона, или же паршивая овца.
- Tom is the black sheep of his family. - Том - белая ворона в своей семье.
- Wasn't somebody the black sheep? - И кто у вас паршивая овца?
Elephant in the room
Elephant in the room – слон в комнате, не приметить слона в комнате. Так говорят, когда не замечают очевидного.
- How do you ignore the elephant in the room? - Как можно не замечать слона в комнате?
- But no one talks about the elephant in the room. - Но никто не смеет говорить об уже всем очевидном.
In the doghouse
In the doghouse – быть в немилости у кого-то.
- I know I'm in the doghouse. - Я знаю, что я в немилости.
- And by the way, after Vegas, you were already in the doghouse with Jenny, so you really have to show some sort of effort. - В любом случае, после Вегаса, ты в немилости у Дженни, так что тебе нужно приложить какие-то усилия.